• Skip to primary navigation
  • Skip to main content

REVARTE

  • Home
  • About
    • REVARTE Collective
  • Issues
  • Content
    • LITERATURA
    • JUVENTUD
    • ENSAYO
    • COMUNIDAD
    • MEDIA
  • Subscribe
  • Contribute
  • Show Search
Hide Search

RevarteColectiva

La Última Cena (II)

RevarteColectiva · December 16, 2023 · Leave a Comment

Por Aura R. Cruz Aburto

Click here for English version

La mesa está puesta

Paisaje y viento. Un columpio al centro en forma de esfera hecha de alambre donde esperaba encontrar a Henry columpiándose, lo cual no sucedió para mi sorpresa. 

Al lado de esta esfera estaba dispuesta una mesa alrededor de un fogón (ni tan) improvisado que estaba calentando un gran cazo de cobre y que despedía un olor fantástico. 

La mesa tenía 7 sillas exactamente, un número que no era mero accidente sino un recuerdo frecuente de las aficiones cínico-simbólicas a las que el Henry era un aficionado: 6 discípulos, un número maligno de discípulos con la tensión del divino número total: el número 7. Ya justo en su cumpleaños número 66 había hecho la fiesta de onomástico más inolvidable. Esta vez seríamos 6 discípulos en la mesa y 1 maestro en la silla central que tenía frente un gran letrero que decía “Maestro Diablo”. 

¡Ay “Maestro Diablo”! cómo no recordar el día que te hiciste de ese mote: casi morías atropellado por tu performance demostrativo de “cómo se cruzan las calles en México” y, para cuando estabas tendido en el suelo tras haber sido arrollado por un taxi, un pobre hombre se acercó desesperado a ver si respirabas y se puso a rezar hincado junto a tu cuerpo… entonces saltaste de un brinco y dijiste con tu voz ronca y con ese “szeszeo” tan característico de tu hablar: “Yo szoy el diablo” jajajaja.

Ahí estábamos frente a la mesa y fuimos tomando nuestros lugares. A tu derecha habías dispuesto un lugar para el elemental José Carlos. La verdad yo no entendía, de entrada, por qué habías elegido a un bruto como ese, pero bueno… he de decir que algo que siempre hiciste fue sorprenderme… A tu izquierda estaba yo, me dio gusto, ya sabes, soy zurda y me causaba gracia que quisieras molestarme diciéndome “siniestra”. Junto a mí estaba Lucy y, de frente a ella, estaba Valerio. Alexander y Adalberto, finalmente, habían quedado frente a tí… la mesa era de planta circular con un hueco al centro que contenía una especie de fogón que mantenía la comida caliente.

Alexander

No tardó en llegar Alexander, quien sabíamos que no disfrutaba particularmente de los encuentros multitudinarios, si bien era un gran pensador y conversador con quienes sentía cercanos. Aunque siempre había sido tan diferente a tí, él también sería un magnífico maestro. Recuerdo que cuando lo conocí era capaz de entrelazar y asociar ideas aparentemente imposibles de emparentar y, con ello, abrir todo un panorama de posibilidades. También era sin duda una “máquina” de referencias y lecturas… quizá, entonces, sólo le hacía falta hacer escuchar su voz que tímidamente asomaba como un tenue eco entre esas asociaciones inauditas. 

Así, llegó Alexander, ataviado también de negro, pero no con ese negro estridentista como el de Adalberto, negro que con su ausencia de luz más que silencio sería un grito absoluto. En cambio, la manera en que Alexander se ataviaba de negro era el de un silencio visual radical que se asemejaba a su paso ligero, un paso que flota. Por eso digo que Alexander también sería un maestro pero sin el histrionismo de Henry ni la salvaje expresión de Adalberto, sino un maestro que enseñaba a ver de la arquitectura su comportamiento diagramático: las operaciones vitales a las que daría lugar así como aquellas a las que cancelaría, el quería sacar a la luz “el truco”. En este sentido, Alexander era una especie de antítesis de Adalberto y, aunque nunca negó el genio de éste, siempre dejó entrever que era un espíritu dominante. Alexander, en cambio, siempre más sutil, lo que hacía era fungir como un catalizador para que cada cual tuviera sus propias revelaciones, era un anarquista del pensamiento, un amante de la libertad radical. Creo que ahora que pienso en estos caracteres diferenciadores de Alexander y Adalberto –ellos también maestros como Henry– entiendo por qué fueron destinados a sentarse a la mesa, casi frente al lugar del “Diablo”.

Para ese momento de la cena, yo estaba muy contenta. Claro, me hacía falta Henry pero era maravilloso estar con mi mejor amiga y esos dos grandes y contrastantes maestros entrañables. Lucy siempre había sido mi cómplice, crecimos, padecimos y nos sorprendimos juntas. Adalberto, sin duda nos tenía deslumbradas y, bueno, habrá que decirlo ahora, lo seguirá haciendo en tanto genio revelador de las fuerzas creadoras del cosmos, aunque no necesariamente como individuo: cuando alguna vez estudié la figura del genio kantiana el rostro que vino a mi cabeza era el de ese señor mezquino que a la vez es capaz de un don inigualable para crear mundos nuevos que habitar. Probablemente por eso tiene los ojos desorbitados, lo atraviesa algo que, por supuesto, es más grande que su individualidad: la fuerza creadora de la vida. 

Y bueno, qué decir de Alexander, ese maestro que es amigo, Amigo. Uno tal que como dice él, es un “Benjamin Button” en lo político: entre más años reúne, más radical se vuelve, en vez de más conservador como suele suceder. Y, curiosamente, Alexander también se conserva incomprensiblemente joven (no se lo digan a nadie, pero estoy segura que tiene un retrato escondido desastrosamente envejecido en un recóndito rincón de su apartamento.)

Después de un rato de estar plácidamente sentada, pletórica de alegría por estar junto a seres tan diversos y entrañables sonó el timbre de la Torre. Parece broma, pero el cielo se nubló un poquito y dejamos, por un momento, de ver el Sol de la tarde que caía sobre el bosque de Chapultepec que estaba frente a la Torre: llegó Valerio.

Pasiones tristes

Hacía ya unos años, Valerio me impactó con la “corrección de proyecto” más linda que había tenido hasta entonces como estudiante de arquitectura. En ese entonces estaba arrobada con la fuerza expresiva del art nouveau y su bellísimo organicismo, no tanto porque pretendiera reproducir a la naturaleza, que no lo hacía, sino de recuperar su gesto como fuerza, su gesto de “látigo”, de relámpago de vida. Valerio, a quien a partir de entonces llamamos Sensei, se limitó a compartir una historia: 

Alguna vez existió un próspero rey en Venecia que mandó llamar a los mejores artistas de su ciudad y a los más destacados pintores chinos. Mandó construir dos muros, uno frente al otro, y colocó una cortina de terciopelo entre ellos. Tuvieron una semana para crear la más bella obra de arte jamás pensada en el muro que a cada uno tocó. Cuando llegó el momento, se corrió la cortina. Los artistas venecianos habían hecho el mural más deslumbrante, copioso de elementos, bellos pájaros y el dorado color del atardecer… casi cobraba vida. Los pintores chinos se limitaron a pulir su muro hasta convertirlo en un espejo que reflejaba el mural veneciano.

Ay Valerio, cómo explicarte el impacto que ese bello cuento, al que no tuviste que añadir nada, me dio y me sigue dando. Sin embargo, años más tarde, te reencontré como un joven-viejo (contrario al niño-viejito que solías decir que era Henry). No sé cómo esa sensibilidad lúcida y suave que te caracterizaba fue herida al grado de convertirse en renuncia y asqueo.

Ese día, Valerio llegó ataviado con su tradicional color gris. Con su gesto adusto nos saludó y se sentó un poco alejado y, bueno, trató de conversar con Alexander. A nosotras nos saludó con cierta displicencia y aparente sentido de superioridad… Nunca entendí porqué una persona a la que la vida podía tocar tanto, sólo retomó la fase destructiva de lo que supone vivir afectado: la impotencia. 

Henry, es verdad, era una especie de Dionisio, ese dios griego de la sobreabundancia, del juego, del erotismo… nos mostraba que vivir era dejarse atravesar y mutar, y bueno, hay que decirlo, también tenía la cara de la pulsión de muerte… era el deseo encarnado en su doble aspecto: creación y destructividad. Y tú, Valerio, te quedaste con la pura pasión triste, con el desencanto. Valerio, el amargo.


English Version:

The Last Supper (II)

by Aura R. Cruz Aburto

The Table is Set

Landscape and wind. In the center, a spherical swing made of wire, where I expected to find Henry swinging, which to my surprise, did not happen. Beside this sphere, a table was arranged around a (not so) improvised fire pit that was heating a large copper cauldron, emitting a fantastic aroma. The table had exactly 7 chairs, a number that was not a mere coincidence but a frequent reminder of the cynico-symbolic hobbies Henry was fond of: 6 disciples, a malevolent number of disciples juxtaposed with the divine total number: 7. Precisely on his 66th birthday, he had thrown the most unforgettable name day party. This time, there would be 6 disciples at the table and 1 master in the central chair facing a large sign that read “Master Devil”.

Oh, “Master Devil”! How can I forget the day you earned that nickname: you almost died run over during your demonstrative performance of “how to cross streets in Mexico”, and as you lay on the ground after being hit by a taxi, a poor man rushed to see if you were breathing and began to pray kneeling next to your body… then you jumped up and said in your hoarse voice with that characteristic “szeszeo” in your speech: “I am the devil” haha.

There we were, in front of the table, taking our seats. To your right, you had arranged a place for the elemental José Carlos. Honestly, I didn’t understand at first why you had chosen someone as brutish as him, but well… I must say you always surprised me… To your left was I, I was pleased, you know, I’m left-handed and it amused me that you wanted to tease me by calling me “sinister”. Next to me was Lucy, and facing her, Valerio. Alexander and Adalberto were finally facing you… the table was circular with a hole in the center containing a kind of fire pit that kept the food warm.

Alexander

Alexander, who we knew did not particularly enjoy large gatherings, though a great thinker and conversationalist with those he felt close to, soon arrived. Although he had always been so different from you, he too would be a magnificent teacher. I remember when I met him, he was capable of intertwining and associating seemingly impossible ideas, thereby opening up a whole panorama of possibilities. He was undoubtedly a “machine” of references and readings… perhaps, then, all he needed was to make his voice heard, which timidly emerged like a faint echo among those unheard-of associations.

Thus, Alexander arrived, also dressed in black, but not in the ostentatious black of Adalberto, whose absence of light was more a scream than silence. Instead, the way Alexander wore black was a radical visual silence akin to his light, floating step. That’s why I say Alexander would also be a teacher, but without Henry’s histrionics or Adalberto’s wild expression, rather a teacher who taught to see the diagrammatic behavior of architecture: the vital operations it would give rise to and those it would cancel, he wanted to bring to light “the trick”. In this sense, Alexander was a kind of antithesis to Adalberto and, although he never denied the latter’s genius, he always suggested he was a dominant spirit. Alexander, more subtle, acted as a catalyst for each to have their own revelations, an anarchist of thought, a radical lover of freedom. Thinking about these distinguishing characters of Alexander and Adalberto – they too teachers like Henry – I understand why they were destined to sit at the table, almost facing the “Devil”.

At that moment of the dinner, I was very happy. Sure, I missed Henry, but it was wonderful to be with my best friend and those two great and contrasting beloved masters. Lucy had always been my accomplice, we grew up, suffered, and were amazed together. Adalberto, no doubt, dazzled us and, well, it must be said now, will continue to do so as a genius revealing the creative forces of the cosmos, though not necessarily as an individual: when I once studied Kant’s concept of genius, the face that came to my mind was that of that petty man who at the same time has an incomparable gift for creating new worlds to inhabit. Probably that’s why his eyes are bulging, something larger than his individuality traverses him: the creative force of life. And what about Alexander, that teacher who is a friend, Friend. One such that, as he says, is a “Benjamin Button” politically: the more years he gathers, the more radical he becomes, instead of more conservative as is often the case. And, curiously, Alexander also remains inexplicably young (don’t tell anyone, but I’m sure he has a hideously aged portrait hidden in a remote corner of his apartment.) After a while of sitting contentedly, brimming with joy at being together with such diverse and beloved beings, the bell of the Tower rang. It seems like a joke, but the sky clouded over a bit and for a moment, we lost sight of the afternoon Sun falling over the Chapultepec forest in front of the Tower: Valerio arrived.

Sorrowful Passions

Years ago, Valerio impressed me with the most beautiful “project correction” I had had so far as an architecture student. Back then, I was enamored with the expressive force of Art Nouveau and its beautiful organicism, not so much because it sought to reproduce nature, but because it sought to recover its gesture as a force, its gesture of “whiplash”, of a lightning bolt of life. Valerio, whom we thereafter called Sensei, simply shared a story:

Once there was a prosperous king in Venice who summoned the best artists of his city and the most outstanding Chinese painters. He had two walls built facing each other, with a velvet curtain between them. They had a week to create the most beautiful work of art ever conceived on the wall allotted to each. When the time came, the curtain was drawn. The Venetian artists had created the most dazzling mural, abundant with elements, beautiful birds, and the golden color of sunset… it almost came to life. The Chinese painters simply polished their wall until it became a mirror reflecting the Venetian mural.

Oh Valerio, how can I explain the impact that beautiful tale, to which you added nothing, had on me and continues to have. However, years later, I reencountered you as a young-old man (unlike the old-young boy you used to say Henry was). I don’t know how that lucid and gentle sensitivity that characterized you was wounded to the point of turning into renunciation and disgust. That day, Valerio arrived wearing his traditional gray color. With his stern gesture, he greeted us and sat a little apart, and, well, tried to converse with Alexander. He greeted us with a certain disdain and apparent sense of superiority… I never understood why someone so touched by life only took up the destructive phase of what it means to live affected: impotence. Henry, it’s true, was a kind of Dionysus, that Greek god of overabundance, play, eroticism… he showed us that to live was to let oneself be traversed and transformed, and, well, it must be said, he also had the face of the death drive… he was desire incarnate in its dual aspect: creation and destructiveness. And you, Valerio, were left with mere sorrowful passion, with disenchantment. Valerio, the bitter.

Aura R. Cruz Aburto

Aura es filósofa mexicana, latinoamericana orgullosa, es también artista espacial, textil y visual que busca dar de cuando en cuando con “la frágil unidad poética”. Profesora de la Universidad Nacional Autónoma de México, Tec de Monterrey e investigadora independiente.

Aura is a proud Mexican and Latin American philosopher. She is also a spatial, textile, and visual artist who occasionally seeks to find “the fragile poetic unity.” She is a professor at the National Autonomous University of Mexico, Tec de Monterrey, and an independent researcher.

Selected Works by Aura R. Cruz Aburto:
La Última Cena (I)

    Poema de Laura

    RevarteColectiva · December 16, 2023 · 1 Comment

    Por Laura Sánchez

    Click here for English version

    Nota: Poema inspirado en un collage que captura la presentación del Círculo de Investigaciones Participatorias de CCATE en el Foro de Etnografia y Educación de la Escuela de Graduados en Educación (GSE), de la Universidad de Pennsylvania.

    Foro de Etnografia y Educación de la Escuela de Graduados en Educación

    Ver el cuadro es leer el poema, leer el poema es ver el cuadro. 

    Mis bellas memorias

    Por Laura Sánchez

    Suena la alarma en la calle 034 Spruce y yo con sueño aún, 

    pero feliz porque es un día de otra aventura más como yo le llamo,

    lista y arreglada vamonos.

    Nos reunimos en CCATE para ir a Filadelfia

     y tomamos el tren que sale desde la placita 

    –como algunos de los mexicanos que vivimos aquí le llamamos que es norristown transportation center –.

    y lo mejor es que vamos juntos: Obed, Diana, Lulú, Lupita y yo,

     riéndonos platicando para encontrarnos con Holly 

    en las calles Walnut y 37 en Filadelfia para desayunar en el restaurante de beagles,

    felices nerviosos; y Claro yo con mucha hambre como siempre,

    y qué rico café y el beagles, y en familia se siente mucho mejor,

    en mi corazón me hace disfrutarlo aún más, — es que los quiero tanto—

    y Lulú contándonos que no durmió con los nervios,

    pero logró escribir algo que me llenó de mucho orgullo, 

    emociones y mucha fortaleza para seguir 

    en esta lucha con mis compañeros,

     eso gracias al insomnio que provocó Lulu.  

    Y ya listos, 

    dice Holly que tenemos que llegar a tiempo 

    y sin prisas al auditorio de la Escuela de Graduados en la Universidad. 

    Volvemos a caminar unas calles antes de entrar en el campus 

    gozo de ver los jardines con sus árboles enormes 

    y las esculturas que me encantan

     como el el botón de Benjamín Franklin 

    la puerta con las manos de los oficios entre otros 

    del paseo de Locust que cruza el centro de la universidad 

    ¡Qué nervios al recoger nuestros gafetes! 

    y prepararnos en nuestros lugares 

    para hablar delante de los profesores que están frente a nosotros 

    y escuchar nuestras historias de vida, 

    y también qué queremos que aprendan 

    a tener cuidado con nuestros niños que están llenos de sueños 

    y mucho amor

     y nosotros llenas de fortaleza y admiración por nuestra comunidad. 

    Al terminar ellos los profesores de la universidad de UPenn son amables

    agradecidos porque han aprendido algo que en la universidad no les enseñan 

    y tienen preguntas y quieren saber sobre CCATE 

    y nosotros felices mostrando el amor, 

    y muy orgullosos con los resultados 

    y por supuesto puestísimas para posar,

    para así yo captar mis bellas memorias con un selfie,

    ¡Qué viva la comunidad!


    English Version:

    My Beautiful Memories
    By Laura Sánchez

    Note: Poem inspired by a collage capturing CCATE’s Participatory Research Circle presentation at the Ethnography and Education Forum at the Graduate School of Education (GSE), University of Pennsylvania.

    To see the picture is to read the poem, to read the poem is to see the picture.

    The alarm rings on 034 Spruce Street and I’m still sleepy,
    but happy because it is a day of another adventure as I call it,
    Ready and fixed, let’s go.
    We meet at CCATE to go to Philadelphia
    and we take the train that leaves from the little square
    –as some of us Mexicans who live here call it the Norristown Transportation Center.
    and the best thing is that we go together: Obed, Diana, Lulú, Lupita and me,
    laughing talking to meet Holly
    at Walnut and 37th streets in Philadelphia for breakfast at the beagle restaurant,
    happy nervous; And of course I’m very hungry as always,
    and what delicious coffee and the beagles, and with family he feels much better,
    In my heart it makes me enjoy it even more, — it’s just that I love them so much —
    and Lulú telling us that she didn’t sleep with her nerves,
    but he managed to write something that filled me with great pride,
    emotions and a lot of strength to continue
    in this fight with my companions,
    that thanks to the insomnia caused by Lulu.
    And ready,

    We walk a few streets again before entering the campus
    I enjoy seeing the gardens with their enormous trees
    and the sculptures that I love
    like the Benjamin Franklin button
    the door with the hands of the trades among others
    from the Locust Walk that crosses the center of the university

    What nerves when collecting our badges!
    and prepare in our places
    to speak in front of the teachers who are in front of us
    and listen to our life stories,
    and also what we want them to learn
    to be careful with our children who are full of dreams
    and lots of love
    and we are full of strength and admiration for our community.
    When they finish, the professors at UPenn University are kind.
    grateful because they have learned something that they are not taught at university
    and they have questions and want to know about CCATE
    and we are happy showing love,
    and very proud of the results
    and of course great for posing,
    so I can capture my beautiful memories with a selfie,
    Long live the community!


    Holly says we have to be on time.
    and without rushing to the auditorium of the Graduate School at the University.


    Cuando los tejidos hablan

    RevarteColectiva · December 13, 2023 · Leave a Comment

    Por Leticia Roa Nixon

    Click here for English version

    Las hermanas Nikté, Yamil y Muyal escuchaban con atención a su abuela, Balanca, “Nueve Estrellas”, quien les enseñaba los símbolos de los tejidos.  El pueblo tzotzil de origen maya transmitía sus conocimientos a través de la palabra hablada para mantener viva su cultura y memoria colectiva. Sentadas frente a sus telares en su comunidad  Venustiano Carranza del estado mexicano de Chiapas aprenden los símbolos principales que han usado los pueblos tzotziles de la región para expresar su visión de la vida.

    Así, es el rombo representa donde nace el sol, donde se oculta el sol, el corazón del cielo y el corazón de la tierra.El ixim representa al maíz. También hay un símbolo para la flor.

    El sapo es un animal importante para las comunidades tzotziles y para otras muchas comunidades. Se asocia con el anuncio de la la lluvia tan necesaria para las cosechas.La mariposa se ilustra con figuras de rombos alineados sobre un eje. Estos ejes tienen forma de hélices a sus costados, en ambas direcciones.

    En los bordados se pueden encontrar también figuras de animales como el quetzal, el pavo real, la guacamaya y el mono araña.  En algunos tejidos también aparecen los árboles de ceiba el cual se considera el árbol de la vida para la cultura maya. Los colores verde, rojo, negro y azul también tienen un significado.

    Las primas Itzamaray y Yamil también están ahí para apoyarlas. Las niñas han aprendido el bordado a mano y saben que se tardarán hasta 20 días para terminar el bordado su blusa.Esta actividad manual es una herencia tzotzil que suelen aprender las artesanas desde niñas, la mayoría de ellas a los 9 años ya saben bordar a mano.

    La abuela Balanca usa el telar de cintura. Le ha enseñado a sus nietas cómo atar un lado del telar a un árbol o a un poste y el otro a la cintura para mantenerlo tenso con el peso de su cuerpo. Esta es una técnica prehispánica que se sigue usando y depende de la destreza de la tejedora que tan complejo es el diseño del textil. 

    El proceso consiste en entretejer los hilos de colores y crear brocados, para luego confeccionar una tela que posteriormente se bordará a mano, con flores y otros dibujos en punto de cruz.

    Allí en las montañas chiapanecas, donde puedes casi tocar las nubes con tus manos, Nikté, Yamil y Muyal aprenden a contar los hilos, a levantarlos de trecho en trecho con la punta de un maguey, a combinar los colores y formar su diseño.Las niñas saben la importancia de aprender bien de su abuela pues algún día será su turno enseñarles a sus hijas. Además de conservar su historia, sus tejidos también serán una fuente de ingreso para sus familias.

    Las tejedoras y tejedoras de los Altos de Chiapas saben que detrás de cada hilo están siglos de su historia que se ha conservado de generación en generación. Representan su mundo ya sea en un mantel, cojín, vestidos, rebozos, huipiles y caminos de mesa. ¡Qué orgullo poder lucir sus blusas y huipiles durante las fiestas de su comunidad! ¡Qué gran orgullo ser tzotziles y representar a su región en las ferias artesanales! 

    Ilustraciones y foto: Leticia Roa Nixon


    English Version:

    When Fabrics Speak

    by Leticia Roa Nixon

    The sisters Nikté, Yamil, and Muyal listened attentively to their grandmother, Balanca, “Nine Stars”, who taught them the symbols of weaving. The Tzotzil people of Mayan origin transmitted their knowledge through the spoken word to keep their culture and collective memory alive. Sitting in front of their looms in their community Venustiano Carranza in the Mexican state of Chiapas, they learn the main symbols used by the Tzotzil people of the region to express their vision of life.

    Thus, the rhombus represents where the sun rises, where the sun sets, the heart of the sky and the heart of the earth, and the ixim represents corn. There is also a symbol for the flower.

    The toad is an important animal for the Tzotzil communities and for many other communities. It is associated with the announcement of the rain so necessary for the harvests. The butterfly is illustrated with rhombus figures aligned on an axis. These shafts are shaped like propellers on their sides, in both directions.

    Animal figures such as the quetzal, the peacock, the macaw, and the spider monkey can also be found in the embroidery. In some weavings also appear the ceiba tree which is considered the tree of life for the Mayan culture. The colors green, red, black, and blue also have a meaning.

    Cousins Itzamaray and Yamil are also there to support them. The girls have learned hand embroidery and know that it will take them up to 20 days to finish embroidering their blouse. This manual activity is a Tzotzil heritage that the craftswomen usually learn as children, most of them at the age of 9 years old already know how to embroider by hand.

    Grandmother Balanca uses the backstrap loom. She has taught her granddaughters how to tie one side of the loom to a tree or pole and the other to the waist to keep it taut with their body weight. This is a pre-Hispanic technique that is still used and it depends on the skill of the weaver how complex the design of the textile is.

    The process consists of interweaving the colored threads and creating brocades, and then making a fabric that will later be embroidered by hand, with flowers and other cross-stitch designs.

    There in the mountains of Chiapas, where you can almost touch the clouds with your hands, Nikté, Yamil, and Muyal learn to count the threads, to lift them from stretch to stretch with the tip of a maguey, to combine the colors and form their design. The girls know the importance of learning well from their grandmother because someday it will be their turn to teach their daughters. In addition to preserving their history, their weavings will also be a source of income for their families.

    The weavers and weavers of the Chiapas Highlands know that behind each thread are centuries of their history that has been preserved from generation to generation. They represent their world in tablecloths, cushions, dresses, shawls, huipiles, and table runners, and are proud to wear their blouses and huipiles during community festivals, and to represent their region in craft fairs.

    Illustrations and photo: Leticia Roa Nixon

    Leticia Roa Nixon

    Leticia Nixon, nacida en la Ciudad de México, cursó la carrera de comunicación en la Universidad Iberoamericana. Desde 1992 se dedica al periodismo comunitario de Filadelfia. Es autora de seis libros y video productora de PhillyCAM. Escribe para philatinos.com y reside en Swarthmore, Pa.

    Leticia Nixon, born in Mexico City, studied communications at the Universidad Iberoamericana. Since 1992 she has been dedicated to community journalism in Philadelphia. She is the author of six books and video producer for PhillyCAM. She writes for philatinos.com and lives in Swarthmore, Pa.

    Selected Works by Leticia Nixon:
    Berenice, La Danzante Azteca (Berenice, The Aztec Dancer)
    Huracán Corazón Del Cielo (Huracán, Heart of the Sky)
    El Lienzo de Tlapalli (The Tlapalli Canvas)

      Poemas (I)

      RevarteColectiva · December 13, 2023 · 1 Comment

      por Ana Vera

      Click here for English version

      1. Lima a toda latitud

      Dos horas y media de recorrido,
      norte/sur,
      viento tibio, aire frío,
      álbum de la ciudad,
      sepia/color.

      Apus con brazos gigantes,
      rodean/cercan,
      protegen/maldicen,
      y en las esquinas de las calles,
      un oscuro corazón.

      Parar veinte segundos la máquina,
      bajar el ritmo cardiaco,
      cinco minutos y las estaciones se reclaman,
      salir/entrar.

      Aquí, solo hay pies que no se ven,
      manos colgando y el vaivén del cuerpo,
      que oscila como la ropa recién tendida
      en las azoteas.

      Fierros retuercen sus cuellos,
      hasta detener el respiro.
      Al mediodía, se extrañan las aves de la ciudad-tierra.

      Línea 1,
      construcción/deconstrucción,
      arte,
      vecinal/visceral.

      El agua no riega la vida en las alturas,
      y sigue el niño y su perro paseando su sed,
      se empozan las piscinas,
      públicas/privadas,
      naturaleza sintética,
      grass/palmeras,
      ladrillos sin revestir.

      Y se aleja de la pupila,
      la loca con su desnudez,
      cables de alta tensión destajan la ciudad en dos,
      ¡se ve el grito!,
      noize/mute…

      Y avanzo hacia un lugar que antes no existía,
      imposible traspasar el ojo,
      colocarlo al otro lado del muro,
      púas/plumas.

      Afuera está la gran cárcel donde otros transitan,
      Lima a toda latitud,
      transfigurada belleza que nunca fue,
      veintiséis estaciones,
      inexistente primavera.

      Desde esta perspectiva,
      los que nunca nos ven,
      no saben que nos cuelga,
      la mirada triste,
      cuando se cierran las puertas del tren,
      start/STOP.

      2. Julio de 2023

      Le escribo a mis manos cuando estas no puedan
      escribir con firmeza y sin dolor,
      “ana” o “poesía”,
      simplemente.

      Le escribo a mis manos inmóviles en el pensamiento,
      de la primera vocal,
      o de la sílaba 16 del alfabeto,
      que nombra también al padre, al pez, al pan.

      Le escribo a mis ojos y a mis oídos,
      para que lean sin lágrimas,
      y escuchen atentos el viento interno del poema,
      la voz bajita y tímida,
      será de mi hermana menor.

      Le escribo a mi olfato de perra adoptada,
      a la línea recta de la costura de mis labios,
      donde se asoma el recuerdo de la sal.

      Le escribo a este tacto de identidad,
      que se enerva y tensa,
      como la es cri tu ra,
      cri a tu ra,
      que nace en la penúltima página,
      del libro de una poeta asesinada.

      Le escribo al azul de la memoria,
      olor a pesca fresca y aguas heladas,
      en las puntas de los pies.

      Le escribo a mis dos manos,
      porque una la toma de la mano a la otra,
      la reemplaza, la espera, le da de comer y beber.
      Esta mano masturba a la mano con fragancia de eucalipto,
      la exfolia con el mar del mar.

      Le escribo a estas manos para que sepan,
      de su importancia vital sobre el teclado,
      del papel que deja atrás lo blanco.

      Le escribo a mis manos,
      que un día pasearán solas,
      guardadas en bolsillos llenos de arena.

      (julio, 2023).

      3. El mar

      Si unes los puntos,
      Si trazas las rayas,
      Si marcas las equis,
      Si escondes las flechas,
      Si el camino es recto,
      Si el zigzag es camino,
      Si es solo un gran círculo,
      Si el centro es secreto,
      Si el mapa es la rosa,
      Si ves muchas formas,
      Si hay piel y espejos,
      Si el canto es de muerte,
      Si lloran y nacen,
      Si da miedo y paz,
      Si el marco está abierto,
      Si el cielo se moja,
      Si extraña la Luna,
      Si la estrella es la hoja,
      Si hay miles de huellas,
      Si pintas la mano,
      Si el garabato es la lengua,
      Si escribes su nombre,
      Si inventas un juego,
      Si el juego es azul,
      Si todo es blanco,

      Y brilla,

      Sí, es el mar.


      English Version:

      Poems by Ana Vera

      1. Lima at Full Latitude

      Two and a half hours of travel,
      north/south,
      warm wind, cold air,
      city album,
      sepia/color.

      Apus with giant arms,
      surround/enclose,
      protect/curse,
      and on the street corners,
      a dark heart.

      Stop the machine for twenty seconds,
      lower the heart rate,
      five minutes and the stations are reclaimed,
      exit/enter.

      Here, there are only unseen feet,
      hands dangling and the swaying of the body,
      that oscillates like freshly laid clothes,
      on the rooftops.

      Irons twist their necks,
      until the breath stops.
      At noon, the birds of the city-earth are missed.

      Line 1,
      construction/deconstruction,
      art,
      neighborhood/visceral.

      Water does not irrigate life in the heights,
      and still, the boy and his dog walk their thirst,
      the pools are stagnant,
      public/private,
      synthetic nature,
      grass/palms,
      uncoated bricks.

      And it moves away from the pupil,
      the madwoman with her nakedness,
      high tension wires uncover the city in two,
      you can see the scream!

      Noize/mute…
      And I advance towards a place that didn’t exist before,
      impossible to pierce the eye,
      place it on the other side of the wall,
      barbs/feathers.

      Outside is the great prison where others transit,
      Lima at all latitudes,
      transfigured beauty that never was,
      twenty-six seasons,
      nonexistent spring.

      From this perspective,
      those who never see us,
      do not know that we hang,
      the sad look,
      when the train doors close,
      start/STOP.

      2. July 2023

      I write to my hands when they can no longer,
      write firmly and painlessly,
      “ana” or “poetry”,
      simply.

      I write to my hands immobile in the thought of the first vowel,
      or of the sixteenth syllable of the alphabet,
      that also names the father, the fish, the bread.

      I write to my eyes and to my ears,
      so that they may read without tears,
      and listen attentively to the inner wind of the poem,
      the low and shy voice,
      it will be my younger sister’s.

      I write to my adopted dog’s sense of smell,
      to the straight line of the seam of my lips,
      where the memory of salt peeps out.

      I write to this touch of identity,
      which is enervated and tense,
      like the es cri tu ra,
      cri a tu ra,
      that is born on the penultimate page,
      of the book of a murdered poet.

      I write to the blue of memory,
      smell of fresh fish and icy waters,
      on the tips of my toes.

      I write to my two hands,
      because one takes the other by the hand,
      replaces it, waits for it, feeds it and gives it drink.
      This hand masturbates the hand with eucalyptus fragrance,
      exfoliates it with the sea of the sea.

      I write to these hands so that they may know,
      of their vital importance on the keyboard,
      of the paper that leaves behind the white.

      I write to my hands,
      that one day will walk alone,
      kept in pockets full of sand.

      (July, 2023).

      3. The Sea

      If you join the dots,
      If you draw the lines,
      If you mark the X’s,
      If you hide the arrows,
      If the path is straight,
      If the zigzag is a path,
      If it’s just a big circle,
      If the center is secret,
      If the map is the rose,
      If you see many shapes,
      If there is skin and mirrors,
      If the song is of death,
      If they cry and are born,
      If there is fear and peace,
      If the frame is open,
      If the sky is wet,
      If it misses the moon,
      If the star is the leaf,
      If there are thousands of footprints,
      If you paint the hand,
      If the scribble is the tongue,
      If you write its name,
      If you invent a game,
      If the game is blue,
      If everything is white,

      And it shines,

      Yes, it’s the sea.

      Ana Vera (Lima,  1981)

      Escritora, editora, comunicadora, fotógrafa y gestora cultural. Fundadora del formato de poesía pluricultural e inclusiva “Viva palabra”. Ha publicado el poemario Ausencias (2010), el fotopoemario Memoria imagen (Hanan Harawi, 2015) y el libro álbum infantil Poesía animal (Ámbar, 2022). 
      Diseñadora del I Mes de las letras en el Congreso de la República del Perú (2019); parte de la agenda Culturaraymi de los Juegos Panamericanos y Paraparamericanos Lima 2019. Autora del poema “Costa” y coordinadora de contenidos literarios del proyecto audiovisual “No me pidan regresar” (Kubrik, 2020). Cuenta con dos exposiciones fotográficas colectivas y una foto/verso instalación individual “Solo estamos viviendo” (Galería Martín Yépez, 2023). Poemas antologados en Perú, Chile y Argentina.

      Writer, editor, communicator, photographer, and cultural manager. Founder of the multicultural and inclusive poetry format “Viva palabra”. She has published the poetry collection Ausencias (2010), the photo-poetry book Memoria imagen (Hanan Harawi, 2015), and the children’s picture book Poesía animal (Ámbar, 2022). Designer of the First Month of Letters at the Congress of the Republic of Peru (2019); part of the Culturaraymi agenda of the Pan American and Parapan American Games Lima 2019. Author of the poem “Costa” and coordinator of literary content for the audiovisual project “No me pidan regresar” (Kubrik, 2020). She has two group photographic exhibitions and an individual photo/verse installation “Solo estamos viviendo” (Martín Yépez Gallery, 2023). Her poems have been anthologized in Peru, Chile, and Argentina.

        Mañanas en la Universidad de Pennsylvania 

        RevarteColectiva · December 8, 2023 · Leave a Comment

        Por Obed Arango

        Click here for English version

        Humedad matutina,
        y fuego que se encumbra,
        En el alto de los olmos que se encienden,
        Cuerpos diáfanos, troncos diáfanos,
        Palabras translúcidas,
        y un caminar pausado en el paseo Locust.

        Luz que cruza,
        Luz que devela instantes,
        Instantes que duran,
        Lo que duran los pasos,
        lo que dura la vida.
        Caminamos juntos al Houston Hall.

        En la universidad se entrelaza una historia con polos que no se miran.
        El fuego que consume para liberar,
        Y el frío que adormece el pensamiento,
        Opresión que se apila,
        Esclavitud,
        Libertad que denuncia,
        Piedras que susurran las voces contenidas
        En las vibraciones que se suman en el viento otoñal
        Y que hacen un coro que recorre las calles de Samson,
        Market, Walnut y Locust.
        Son cientos de miles de acentos,
        De sueños que florecen.

        Imagen viva:
        La princesa en un botón,
        Y todo se hace luz, todo se hace vida.
        Todo es encuentro, todo es sueño,
        Todo es poesía. Todo es verso.

        Otra imagen que es ya eterna,
        Son las 7:50 de la mañana.
        La maestra parte plaza, ¿quién puede resistir no mirarla?
        Todo florece a su paso,
        Lo muerto revive, nadie puede contener su voz, ni su mirada.
        Su sonrisa es orden, el bajar de sus ojos son deseo cumplido.
        No necesita decir nada, su presencia todo lo dice.
        Tal es el poder de su pensamiento: lo que nombra, existe.
        Su voz es luz: son ramas con hojas que prenden. Su voz es mañana de invierno
        Que habla de un nuevo inicio, de un nuevo fuego.

        Todo sucede y nada sucede.

        Todo significa y nada significa.

        Todo es diáfano en esta mañana de otoño.


        English Version:

        Mornings at the University of Pennsylvania
        By Obed Arango

        Morning humidity
        and rising fire,
        At the top of the elm trees that light up,
        Diaphanous bodies, diaphanous trunks,
        Translucent words,
        And a leisurely walk on the Locust walk.

        Light that crosses,
        Light that unveils instants,
        Moments that last,
        As long as the steps last,
        The length of life.
        We walk together to Houston Hall.

        In the university, a story is intertwined with poles that do not look at each other.
        The fire that consumes to release,
        And the cold that numbs thought,
        Oppression that piles up,
        Slavery,
        Freedom that denounces,
        Stones that whisper the voices contained
        In the vibrations that add up in the autumnal wind
        And that make a chorus that runs through the streets of Samson,
        Market, Walnut, and Locust.
        They are hundreds of thousands of accents,
        Of dreams that bloom.

        Living image:
        The princess on a button,
        And everything becomes light, everything becomes life.
        All is encounter, all is dream,
        All is poetry. All is verse.

        Another image that is already eternal,
        It’s 7:50 in the morning
        The teacher leaves the square, who can resist not to look at her?
        Everything blooms in her path,
        The dead come back to life, no one can contain her voice, nor her gaze.
        Her smile is order, the lowering of her eyes are desires fulfilled.
        She doesn’t need to say anything, her presence says it all.
        Such is the power of her thought: what she names, exists.
        Her voice is light: they are branches with leaves that light up. Her voice is a winter morning
        That speaks of a new beginning, of a new fire.

        Everything happens and nothing happens.

        Everything means and nothing means.

        Everything is diaphanous in this autumn morning.

        • « Go to Previous Page
        • Page 1
        • Interim pages omitted …
        • Page 16
        • Page 17
        • Page 18
        • Page 19
        • Page 20
        • Interim pages omitted …
        • Page 28
        • Go to Next Page »

        Hit the ground running with a minimalist look. Learn More

        Copyright © 2025 · Monochrome Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in

        • Instagram
        • Facebook